Member news

AATI’s track record supporting Indigenous languages

Since 2014, the Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) has been organising activities, building alliances, and developing projects with members of Indigenous communities in Argentina and throughout Latin America, aiming to strengthen and professionalise translation and interpreting work for Indigenous language speakers, improve their access to rights, and fight for social justice. As translation

AATI’s track record supporting Indigenous languages Read More »

Is it possible for human translators to be replaced by machines?

As technology races forward and artificial intelligence (AI) continues to evolve, we’re left wondering if human translators will become obsolete. However, it’s clear that humans possess unique qualities that machines will likely never match. Translators are essential for facilitating cross-cultural communication. Despite advancements in machine translation tools, the complexity and nuances of human translation are

Is it possible for human translators to be replaced by machines? Read More »

Artificial intelligence under the microscope at CTPSF

What does research have to say about the future of translation and technology? Argentina’s Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, primera circunscripción (CTPSFPC) hosted a talk in August on this theme led by Dr Miguel Varela, who explored the present and future of translation as it relates to technology, with particular emphasis on

Artificial intelligence under the microscope at CTPSF Read More »

250USMX: Poets from the United States, voices from Mexico

Back in December 2019, encouraged by the ideals of intellectual and artistic exchange after taking part in the 23rd edition of the Saint Jerome International Translation and Interpreting Conference, a small group of colleagues began to consider developing a project to translate poetry from the United States in preparation for the 250th anniversary of the

250USMX: Poets from the United States, voices from Mexico Read More »

XII Cuba–Québec International Symposium on Translation, Terminology and Interpretation

The Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) and the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) are organising the 12th edition of the Cuba–Québec International Symposium on Translation, Terminology, and Interpretation. The symposium will celebrate ACTI’s 30th anniversary at the Grand Memories Varadero Hotel in Varadero, Cuba, on 5 and 6 December 2024.

XII Cuba–Québec International Symposium on Translation, Terminology and Interpretation Read More »

Call for papers for the 11th Asia–Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF11)

The 11th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF11) will be held at Hong Kong Baptist University from 21 to 23 May 2025. APTIF11 welcomes researchers, practitioners, and trainers in the field of translation and interpreting to share ideas, research findings, and best practices on the theme ‘Culture, Connectivity and Technology: Translating Communities, Transforming Perspectives’. APTIF11

Call for papers for the 11th Asia–Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF11) Read More »

IDARTES School of Literary Translation: Mission accomplished

On 6 July, we celebrated the conclusion of the First District School of Literary Translation, a programme developed by ACTTI with the support of the Instituto Distrital de las Artes (IDARTES, Bogotá). The school aimed to bring translators together for training on the theoretical, methodological, and practical principles for translating literary texts, allowing them to take

IDARTES School of Literary Translation: Mission accomplished Read More »

Scroll to Top