Member news

JIAMCATT 2025: efficient machines for healthy minds?

The 2025 JIAMCATT meeting, which had the theme of ‘Minds & machines: solving the quality puzzle’, emphasised the need for systems in which human expertise and machine capabilities work together to enhance quality while addressing specific constraints. Professionals were encouraged to ‘design frameworks for the future that foster innovation, foresight, and resilience, while supporting skills

JIAMCATT 2025: efficient machines for healthy minds? Read More »

Inspiring journey to train Swahili–Russian translators

RUDN annually enrols students from over 160 countries and has joined several Moscow universities to offer training and qualifications in Swahili, a language that unites millions as an official language and a trusted lingua franca in East and Central Africa. During the 2024–2025 academic year, RUDN launched a four-year Swahili–Russian translation and interpreting course in its

Inspiring journey to train Swahili–Russian translators Read More »

ACTI celebrates 31 years

The celebrations for the 31st anniversary of the Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) took place in Havana, at the headquarters of the Translator and Interpreter Services Team (ESTI) of the Ministry of Foreign Affairs. ‘We would like to congratulate ACTI, which is not ageing, but maturing. As the umbrella institution for this wonderful

ACTI celebrates 31 years Read More »

Finding my tribe at AIT

  You know that moment when you stumble upon something brilliant and think, ‘Where has this been all my life?’ That’s precisely how I felt discovering the Association of Interpreters and Translators (AIT). There I was, a court interpreter with a nerdy obsession for professional development, growing weary of those online events that kept popping

Finding my tribe at AIT Read More »

Jumān: TIAT’s new literary translation prize

In June 2022, the Board of Directors of the Translators and Interpreters’ Association of Tehran (TIAT) approved the creation of a specialised working group dedicated to the translation of children’s and young adult literature. This group, composed of 11 translators and experts in the field, was tasked with promoting quality translation in these areas. One of

Jumān: TIAT’s new literary translation prize Read More »

Innovative simultaneous interpretation training in Wales

The University of Wales Trinity Saint David (UWTSD) in Carmarthen, Wales provides a postgraduate qualification in simultaneous interpretation under the leadership of Lynwen Davies. The programme is unique in that it is the only postgraduate qualification of its kind in Wales. The qualification receives support from the Society of Wales’ Translators (CCC) and sponsorship from

Innovative simultaneous interpretation training in Wales Read More »

Scroll to Top